Crazy for Anime Trivia

Discover intriguing facts and secrets about your favorite anime series

Controversy

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

Did you know that the latest episode Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans? It’s not the first time an anime has ended up irritating people from other countries, we’ve had such cases before, but let’s see if the Koreans have a valid reason to be annoyed in this case, shall we?

But why the Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans?

You see, in Japan, the station names appear in romaji (pronunciation of Japanese characters with the Roman alphabet), Chinese and Korean. See below what Meguro Station looks like in real life:

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

Now take a good look at this part of episode 5 of The Dangers in My Heart anime next to the name ”Meguro” and compare it with real life:

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

It’s a detail that easily goes unnoticed by us, but as you can see, the anime staff removed the Korean and Chinese characters and that made some people angry.

See below what a Korean Twitter user had to say about this:

”I thought something was wrong and found out I was right. The sign that appears in that anime scene was supposed to be written in multiple languages, but strangely only Korean was left out. Weirdly, they didn’t even care about the design, as we can see that the placement of the characters seems ”uncomfortably unbalanced”

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

The Dangers in My Heart anime annoys some koreans

And this only happens in the anime, because in the manga all languages ​​are there, right, as it should be:

Anime The Dangers in My Heart Upsets Koreans

Let’s see what the Japanese have to say about this?

”No matter how you look at it, they didn’t even bother tweaking the design to make it centered. I don’t understand what happened”.

“This is clearly weird and funny.”

”Koreans are also starting to edit Japanese anime, as happened with Detective Conan. They can do it but we can’t, what a nerve!”

“The original versions have the Korean and Chinese script clearly written, so there’s no excuse for the change.”

”Wow, looks like we have some super nationalist animators infiltrated in this production”

”It seems that there is a Japanese nationalist among the artists. It’s a good series, but those kinds of details, no matter how small, end up affecting”

”As a Japanese, this saddens me. Clearly it was done on purpose

“This is normal, after all it is an enemy country”

”Well, it’s an anime aimed at Japanese people, not Koreans!”

“Why does it have to be like reality? It’s just an anime you know”

”Well, Koreans have nothing to worry about right? After all, most of you hate Japan, why should we care?”

“Are nationalists making anime now?”

”And what happened to your Korean nationalism? I thought they didn’t watch series produced in Japan, but now I find out that they do. We don’t want to have anything to do with a tiny country that feels like the center of the world”

”It’s because we don’t have a keyboard to write your f*cking language!”

And that’s it, a discussion over a very small detail that ended up catching the attention of Koreans and causing an eruption of comments about it.

Source: Esuteru

Read More on Crazy for Anime Trivia